Bõʒur a twa, ʃɛr elɛv !

Luego de la presentación personal y de la historia de la creación de los números, hoy seguimos con lo más basico del idioma francés:

¿Cómo saludar y despedirse?

Otra vez te recuerdo que aquí no se enseña cómo se escribe el francés. Se utiliza mi alfabeto fonético para que la ortografía sin sentido del francés no vaya a dañar tu pronunciación. Así adquirirás un hablar más natural y cercano al de un Francés nativo. Para más información, te invito a leer los siguientes artículos:

También puedes descargar gratuito la guía 2×1 : Cómo pronunciar igual que un Francés + mis 8 mejores consejos para aprender francés con más eficiencia.


Empezemos entonces con la:

Saluda

https://prezi.com/i/afqp8t9i7nea/saludar-y-despedirse/


¿Está claro cómo saludar y despedirse?

Espero que sí. Pero anticipo una pregunta:
¿Cómo puedo saber si estoy en una situación formal o informal? ¿O sea cómo sé si tengo que utilisar “vu” (Usted) o “ty” (tú)?
Es una pregunta muy importante porque algunos Franceses se pueden molestar (o hasta enojar) si no los usas bien. Eso se llama: l_etikɛt (saber saludar y despedirse es gran parte de eso)

“vu” o “ty”

Después de años de aprender francés, algunos estudiantes siguen con dificultades para definir si deben tutear (tutwaje) o Ustedear (vuvwaje), y cómo hacerlo. Si esta diferencia existe en otros idiomas (por ejemplo en ruso, en alemán y en español), el francés tiene una exigencia muy particular hacia el respeto de estas marcas de amistad/distancia.

Veamos en cuáles contextos se puede usar cada uno y qué repercusiones en el idioma tendrá esa elección.

Saludar y despedirse

vu” se utiliza en una situación formal, cuando hablas con:

  • Un desconocido: si quieres pedir una dirección o la hora, DEBES decir “vu“.  De lo contrario, corres el riesgo de no conseguir la información, o hasta que la persona se ofenda.
  • Un vendedor o una persona de la administración: restaurantes, hoteles, taxis, tiendas, universidades, alcaldía, etc., está totalmente prohibido decir “ty” en estas situaciones.
  • Tu profesor, tu jefe o tu superior: por defecto y sin su autorización, dile “vu“. Sin embargo, él te puede tutear, lo que puede parecer extraño. Por ejemplo: en general, los estudiantes dicen “vu” al profesor pero el profesor dice “ty” a los estudiantes. Que alguien te diga “ty” no significa que tú la puedas tutear.
  • Una persona mayor: es una marca de respeto.

 

ty” se utiliza en una situación informal, cuando hablas con:

  • Un amigo o un buen compañero de trabajo: es una marca de confianza e intimidad.
  • Un niño: es una marca de afección
  • Un empleado (si eres el jefe), un estudiante (si eres profesor): ver lo opuesto arriba.
  • Un estudiante de tu universidad (si tú también eres estudiante): cada día más, los jovenes ya no se dicen “vu“, aún menos si tienen la misma edad y el mismo estatus social. Sería muy extraño.
  • Cualquier persona que te haya dado su autorización : en general, algunos minutos después de conocerse, se puede preguntar “õ s_tytwa ?” / “õ s_di ty ?” (¿Nos tuteamos?) ; o decir al otro “ty pø mø tytwaje”. En este caso, si estás de acuerdo, acepta u tutéala sistematicamente.

 

2 comentarios:

  • Si le dices “ty” a alguien, no puedes NUNCA volver a decirle “vu“! Hasta si pelean o quieres insultarlo (no se hace pero a veces sale), debes decir “ty“. Sería muy extraño volver a Ustedear. No se consideraría como mala educación (si no tomamos en cuenta el insulto en sí), sólo sería extraño.
  • Como te puedes imaginar, tampoco se puede usar los dos con la misma persona: es “vu” O “ty“. En Colombia, muchas vez puedes decirle “tú” y “Usted” a la misma persona en la misma conversación. En francés, hay que escoger el uno o el otro.

 

¿Qué consecuencias tiene sobre el lenguaje?

Claro, vu” y “ty no son los únicos marcadores de la relación, hay que tener en cuenta también:

  • La conjugación del verbo (por supuesto) : Hay que conjugar el verbo con tú o Usted según la situación.
    • “komã_t_ale vu ?” vs “komã va ty ?”
    • vu_z_ɛt kolõbjĩ ?” vs “ty e kolõbjĩ ?”
    • vu_z_ave vĩt_ã” vs “ty a vĩt_ã
  • Los marcadores de buena educación
    • s_il vu ple” vs “s_il ple” (por favor)
    • ekskyze-mwa” vs “ekskyz-mwa” (disculpe / disculpa)
    • a vo swe” vs “a te swe” (lo que se le dice a alguien que estornudó)
  • Los adjetivos y pronombres posesivos
    • vɔtr ʃjĩ, vɔtr vwatyr, vo parã” vs “tõ ʃjĩ, ta vwatyr, te parã” (su perro, su carro, sus padres / tu perro, tu carro, tus padres)
    • votr, la votr, le votr” vs “tjĩ, la tjɛn, le tjĩ, le tjɛn” (el suyo, la suya, los suyos, las suyas / el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas)
  • Los pronombres después de preposición, los pronombres directos e indirectos
    • sø kado e pur vu” vs “sø kado e pur twa” (este regalo es para Usted / para ti)
    • ʒø vu_z_apɛl” vs “ʒø t_apɛl” (Lo llamo / Te llamo – pronombre directo)
    • ʒø vu dɔn ĩ livr” vs “ʒø dɔn ĩ livr” (Le doy un libro / Te doy un libro – pronombre indirecto)

En resumen.

Ya eres capaz de hacer muchas cosas:

 

¡Te felicito! ¡Vas muy bien con tu francés!

¿Tienes dudas, preguntas, experiencias que contar? El espacio “Comentarios” está aquí para ti.

Espero que te haya gustado este artículo. Eres libre de descargar aquí abajo tu guía 2×1: Cómo pronunciar igual que un Francés + mis 8 mejores consejos para aprender francés con más eficiencia.

También asegúrate de seguirme en Telegram y en Instagram donde te comparto todos los días algo nuevo.

A bjĩto, ʃɛr elɛv !

prɔf ʃopĩ


 

Si te gustó este artículo, compártelo por favor.
 
 
      

1 Comment

  1. super article! Je découvre le blog et je trouve l’idée d’utiliser la phonétique vraiment géniale! Bravo.

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: