Bõʒur a twa, ʃɛr elɛv !

Luego de la presentación personal y de la historia de la creación de los números, hoy seguimos con lo más basico del idioma francés:

¿Cómo saludar y despedirse?

Otra vez te recuerdo que aquí no se enseña cómo se escribe el francés. Se utiliza mi alfabeto fonético para que la ortografía sin sentido del francés no vaya a dañar tu pronunciación. Así adquirirás un hablar más natural y cercano al de un Francés nativo. Para más información, te invito a leer los siguientes artículos:

También puedes descargar gratuito la guía 2×1 : Cómo pronunciar igual que un Francés + mis 8 mejores consejos para aprender francés con más eficiencia.


Empezemos entonces con la:

Saluda

https://prezi.com/i/afqp8t9i7nea/saludar-y-despedirse/


¿Está claro cómo saludar y despedirse?

Espero que sí. Pero anticipo una pregunta:
¿Cómo puedo saber si estoy en una situación formal o informal? ¿O sea cómo sé si tengo que utilisar « vu » (Usted) o « ty » (tú)?
Es una pregunta muy importante porque algunos Franceses se pueden molestar (o hasta enojar) si no los usas bien. Eso se llama: l_etikɛt (saber saludar y despedirse es gran parte de eso)

« vu » o « ty »

Después de años de aprender francés, algunos estudiantes siguen con dificultades para definir si deben tutear (tutwaje) o Ustedear (vuvwaje), y cómo hacerlo. Si esta diferencia existe en otros idiomas (por ejemplo en ruso, en alemán y en español), el francés tiene una exigencia muy particular hacia el respeto de estas marcas de amistad/distancia.

Veamos en cuáles contextos se puede usar cada uno y qué repercusiones en el idioma tendrá esa elección.

Saludar y despedirse

« vu » se utiliza en una situación formal, cuando hablas con:

  • Un desconocido: si quieres pedir una dirección o la hora, DEBES decir « vu« .  De lo contrario, corres el riesgo de no conseguir la información, o hasta que la persona se ofenda.
  • Un vendedor o una persona de la administración: restaurantes, hoteles, taxis, tiendas, universidades, alcaldía, etc., está totalmente prohibido decir « ty » en estas situaciones.
  • Tu profesor, tu jefe o tu superior: por defecto y sin su autorización, dile « vu« . Sin embargo, él te puede tutear, lo que puede parecer extraño. Por ejemplo: en general, los estudiantes dicen « vu » al profesor pero el profesor dice « ty » a los estudiantes. Que alguien te diga « ty » no significa que tú la puedas tutear.
  • Una persona mayor: es una marca de respeto.

 

« ty » se utiliza en una situación informal, cuando hablas con:

  • Un amigo o un buen compañero de trabajo: es una marca de confianza e intimidad.
  • Un niño: es una marca de afección
  • Un empleado (si eres el jefe), un estudiante (si eres profesor): ver lo opuesto arriba.
  • Un estudiante de tu universidad (si tú también eres estudiante): cada día más, los jovenes ya no se dicen « vu« , aún menos si tienen la misma edad y el mismo estatus social. Sería muy extraño.
  • Cualquier persona que te haya dado su autorización : en general, algunos minutos después de conocerse, se puede preguntar « õ s_tytwa ? » / « õ s_di ty ? » (¿Nos tuteamos?) ; o decir al otro « ty pø mø tytwaje ». En este caso, si estás de acuerdo, acepta u tutéala sistematicamente.

 

2 comentarios:

  • Si le dices « ty » a alguien, no puedes NUNCA volver a decirle « vu« ! Hasta si pelean o quieres insultarlo (no se hace pero a veces sale), debes decir « ty« . Sería muy extraño volver a Ustedear. No se consideraría como mala educación (si no tomamos en cuenta el insulto en sí), sólo sería extraño.
  • Como te puedes imaginar, tampoco se puede usar los dos con la misma persona: es « vu » O « ty« . En Colombia, muchas vez puedes decirle « tú » y « Usted » a la misma persona en la misma conversación. En francés, hay que escoger el uno o el otro.

 

¿Qué consecuencias tiene sobre el lenguaje?

Claro, « vu » y « ty«  no son los únicos marcadores de la relación, hay que tener en cuenta también:

  • La conjugación del verbo (por supuesto) : Hay que conjugar el verbo con tú o Usted según la situación.
    • « komã_t_ale vu ? » vs « komã va ty ? »
    • « vu_z_ɛt kolõbjĩ ? » vs « ty e kolõbjĩ ? »
    • « vu_z_ave vĩt_ã » vs « ty a vĩt_ã »
  • Los marcadores de buena educación
    • « s_il vu ple » vs « s_il ple » (por favor)
    • « ekskyze-mwa » vs « ekskyz-mwa » (disculpe / disculpa)
    • « a vo swe » vs « a te swe » (lo que se le dice a alguien que estornudó)
  • Los adjetivos y pronombres posesivos
    • « vɔtr ʃjĩ, vɔtr vwatyr, vo parã » vs « tõ ʃjĩ, ta vwatyr, te parã » (su perro, su carro, sus padres / tu perro, tu carro, tus padres)
    • « votr, la votr, le votr » vs « tjĩ, la tjɛn, le tjĩ, le tjɛn » (el suyo, la suya, los suyos, las suyas / el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas)
  • Los pronombres después de preposición, los pronombres directos e indirectos
    • « sø kado e pur vu » vs « sø kado e pur twa » (este regalo es para Usted / para ti)
    • « ʒø vu_z_apɛl » vs « ʒø t_apɛl » (Lo llamo / Te llamo – pronombre directo)
    • « ʒø vu dɔn ĩ livr » vs « ʒø dɔn ĩ livr » (Le doy un libro / Te doy un libro – pronombre indirecto)

En resumen.

Ya eres capaz de hacer muchas cosas:

 

¡Te felicito! ¡Vas muy bien con tu francés!

¿Tienes dudas, preguntas, experiencias que contar? El espacio « Comentarios » está aquí para ti.

Espero que te haya gustado este artículo. Eres libre de descargar aquí abajo tu guía 2×1: Cómo pronunciar igual que un Francés + mis 8 mejores consejos para aprender francés con más eficiencia.

También asegúrate de seguirme en Telegram y en Instagram donde te comparto todos los días algo nuevo.

A bjĩto, ʃɛr elɛv !

prɔf ʃopĩ


 

Si te gustó este artículo, compártelo por favor.
 
 
      

1 Comment

  1. super article! Je découvre le blog et je trouve l’idée d’utiliser la phonétique vraiment géniale! Bravo.

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :